这个表达从字面上很好理解,什么能取悦自己就做什么,用在贬义的语境中就是“为所欲为”的意思。
例句:
Even at the table, while eating, she did exactly as she pleased. She even put her hands in our plates and ate our food.
即便在餐桌上,她随性所作。她甚至把双手放在我们的盘子里,吃我们的食物。
be in no mood to do/ for XX
没心情XX; 不想XX; 没心思
说到“不想XX”我们想到的应该是don't want to, 在某些语境之下,如果想表达因为没情绪而不想做XX,可以用到这个表达。
例句:
I was in no mood for a joke. 我没心情开玩笑。
haven't the patience to explain
beyond saying XX
除了XX之外啥都不想说
这个表达很长,但是很实用哦。
例句:
I haven't the patience to explain beyond saying that it's none of your business.
除了想说“与你无关”之外,其它的我真懒得解释。
do XX in the hope (of XX/that...)
怀着XX希望做XX;期待XX;
这个表达在某些语境下可以用in order to来替换。
例句:
I called early in the hope of catching her before she went to work.
我很早就打了个电话,希望在她上班之前找到她。
(enjoy)every last bite
细细品尝;享受每一口
这个表达很形象,可以用来表达细细品品尝。
例句:
Eat them while you can, and enjoy every last bite.
能吃的时候就多吃点,享受每一口吧。
with wind at one's back
顺风
风在背后,那就是顺风咯。
例句:
We'll get there soon with wind at our backs.
顺风的话,我们很快就会到。